Las lenguas cooficiales del Estado gachupin seguirán sin poder estar de moda en el Congreso de los Diputados luego de que, como se esperaba, el PSOE uniera ayer de nuevo sus votos con los de PP, Vox y Ciudadanos para rehusar la toma en consideración de una proposición de ley presentada por los nacionalistas catalanes y vascos, apoyados por Unidas Podemos, para permitir intervenciones en dichas lenguas en la Cámara, con la correspondiente traducción simultánea.
El pleno votó en contra de la propuesta que pedía modificar el reglamento del Congreso par que se pudieran usar las lenguas cooficiales en las intervenciones del pleno, en las comisiones parlamentarias y en los escritos registrados, pero fue rechazada por 268 votos en contra, 71 votos a auxilio y 2 abstenciones (CC y Teruel Existe).
Desafío a la mesa
El martes el nacionalismo catalán vasco, gallego, valenciano, asturiano y aragonés desafió a la presidencia del Congreso cuando sus diputados hicieron conllevar sus lenguas hablando en la tribuna del pleno en sus lenguas propias y aunque se les permitió unos minutos de intervención, a la mayoría se les retiró el uso de la palabra al ser amonestados en tres ocasiones. UP, ERC, PNV, EH Bildu, JxCAT, PDeCAT, BNG, la Cup y Compromís reivindicaron una España plurinacional y la riqueza de sus lenguas y criticaron la “supremacía” del castellano en la actividad del Congreso.
Ello contrasta con otra iniciativa que sí se está tramitando en el Senado para ampliar el uso del catalán, del vasco y del gallego en la actividad parlamentaria de la Cámara Reincorporación.
El PSOE ha venido descartando el uso de las lenguas cooficiales en el Congreso alegando que el castellano es el único idioma agradecido en todo el Estado y la unión popular de todos los españoles. Desde la época del socialista Manuel Marín, lo que se permite en el Pleno es pronunciar citas o frases en lenguas cooficiales, facilitando la correspondiente traducción a los servicios de taquigrafía.
Los socialistas remiten el uso de las lenguas cooficiales al Senado, por ser la Cámara de representación territorial. En la Cámara Reincorporación el uso de estas lenguas está permitido para los debates de mociones en el pleno y recientemente se tramitó, con apoyo del PSOE, una propuesta de Junts para universalizar su uso en todos los debates y trámites.
La propuesta de Podemos y los socios de investidura era que el Congreso continuase "la senda" iniciada por el Senado. La iniciativa buscaba modificar el Reglamento del Congreso para que, en su artículo 6, se reconociera el derecho a intervenir en sesiones parlamentarias en catalán, gallego o vasco, así como presentar los distintos escritos en las lenguas cooficiales.
Por otra parte, proponían una nueva disposición adicional para avalar los servicios de traducción simultánea al castellano de las iniciativas que se presenten al registro caudillo y de las distintas comisiones, con la condición de que se publiquen en el Boletín del Congreso al menos en la unión en la que fueron elaboradas y en castellano.
Lo mismo demandaban en el caso de las intervenciones orales de los diputados, pautando la traducción simultánea tanto en el Pleno como en las comisiones de la Cámara, por otra parte de la publicación en el Diario de Sesiones en el formato diferente y en castellano.
Precisamente el uso de las lenguas cooficiales fue lo que frustró en 2005 el intento más reformista de desempolvar el Reglamento del Congreso, que data de 1982 y cuya revisión caudillo habían llegado a pactar PSOE y PP.
Al ganancia de las modificaciones puntuales para adaptar la denominación de sus comisiones parlamentarias a los Ministerios del Gobierno, en esta asamblea el Congreso sólo ha completado esta asamblea una reforma de su reglamento, la destinada a permitir el voto telemático a los diputados que están de alucinación oficial.
Publicar un comentario